close

你是不是也有這樣的困擾?

精心設計了一個FB粉專,辛苦拍影片經營IG,Threads、YouTube、TikTok全都開通了——卻發現粉絲數始終卡在原地,貼文沒人按讚、影片播放冷冷清清,明明內容不差,卻好像一直活在「隱形模式」。

事實是,現在的網路世界不只是比內容,更是比聲量起跑點。

 當你還在努力等待「被看見」,那些已經掌握社群操作技巧的帳號早已靠人氣接到業配、帶貨、衝訂單!

這正是《KSD人氣一路通》誕生的原因——

我們提供一站式聲量啟動方案,幫助初始帳號快速累積粉絲數、提升曝光量,不用花大錢買廣告、不用日夜苦撐,也能在FB、IG、Threads、YouTube、TikTok上**「人氣一路通」**,打響你的品牌第一步!

FB廣告以外買粉方式 》KSD的TikTok直播人氣提升:開

KSD人氣一路通是什麼?

《KSD人氣一路通》是一套專為新帳號起步與品牌聲量拓展設計的全方位行銷加速服務。無論你是剛創立的個人品牌,還是希望讓社群帳號突破現況的企業經營者,我們都能協助你在 Facebook、Instagram、Threads、YouTube、TikTok 等熱門平臺上,快速建立人氣、打造可信度、吸引目光。

與其苦撐多年等待自然成長,不如用對策略、踩對節奏,打造一個讓人氣「先熱起來」的加速引擎

KSD人氣一路通的核心精神,就是幫你從「沒人看見」→「被看見」→「被信任」→「被跟隨」,穩定推進社群帳號的每一階段。
我們提供的不只是「增加粉絲數」這麼簡單,更包含:

  1. 平臺聲量啟動規劃:針對不同平臺特性,設計成長策略
  2. 讓你的真實粉絲與互動提升:避免假帳號水軍,專注高品質成長
  3. 快速見效:許多用戶在24小時內即感受到數據明顯提升

無論你是剛起步的新創團隊、個人創作者、KOL、微型商家、直播主、或是中大型企業的社群小編,KSD人氣一路通都能為你客製一套最有效的成長路徑,讓人氣不再是難題,而是起點。

FB廣告以外買粉方式 》KSD的TikTok直播人氣提升:開

KSD人氣一路通的核心服務特色與優勢

KSD人氣一路通不只是幫你「衝粉絲」,而是為你的社群帳號打造穩定、有策略、可視化的成長曲線。以下是我們最受好評的四大服務特色:


全平臺支援,一次搞定五大主流社群

不管你經營的是短影音平臺的 TikTok、YouTube Shorts,還是圖文貼文為主的 IG、Facebook,或是正在快速崛起的 Threads,我們都有對應的聲量啟動方案。

  • 不用東奔西跑找資源,我們一次整合五大平臺操作策略
  • 根據不同平臺特性,量身打造互動節奏與粉絲成長計劃

真實數據互動,安全不違規

我們機器人水軍操作,強化你的帳號健康度,避免被平臺懲罰或降觸及。

  • 提供真實按讚、留言、觀看、分享等互動提升
  • 配合演算法特性操作,讓帳號更容易被推薦與曝光

快速見效,24小時有感變化

不再需要苦等幾個月慢慢經營。許多用戶在下單後24小時內就看到粉絲數與互動明顯提升,是活動前暖身、直播前推波、品牌初期造勢的理想工具。

  • 可搭配品牌上線、促銷活動、影片上架等節點操作
  • 快速獲得初步人氣,提升潛在客戶信任感與轉換率

FB廣告以外買粉方式 》KSD的TikTok直播人氣提升:開

誰最適合使用這項衝人氣流量服務?

無論你是個人創作者還是企業品牌,只要你正面臨「沒人看見」「聲量停滯」的困境,KSD人氣一路通就能成為你翻轉現況的關鍵助手。我們最常協助以下這五大族群:


1. 剛起步的新帳號

  • 剛創立FB粉專、IG帳號或YouTube頻道
  • 還沒有累積內容或粉絲,完全從0開始
    👉 快速衝破「沒人關注」的冷啟動期,建立帳號初始信任感

2. 想導入流量的品牌商家

  • 電商店家、實體門市、微型創業者
  • 想搭配活動推播產品、提升品牌能見度
    👉 提供促銷前聲量預熱,讓活動曝光一開始就「有人看見」

3. 個人創作者、直播主、KOL

  • 頻道流量停滯、粉絲成長緩慢
  • 想要接業配、開課、開團購卻缺乏人氣支撐
    👉 協助強化個人品牌信任感,打造合作吸引力

4. 想進軍新平臺的經營者

  1. IG經營穩定,想跨足Threads或TikTok卻不知怎麼開始
  2. 已有一定社群基礎,但在新平臺從零開始太耗時間
    👉 幫助你在新平臺也能快速建立基礎人氣與初始追蹤

5. 想提升曝光的活動主辦單位/內容製作者

  • 舉辦講座、直播、Podcast首播、線上課程上架等
  • 需要活動前造勢、影片上線後快速獲得初期觀看數
    👉 把握流量黃金期,放大初始成效,增加自然擴散機率

衝流量的常見疑問 Q&A

Q1:這種聲量操作會不會讓帳號被封?

✅ A:不會,我們只做安全且合規的操作。
 KSD人氣一路通使用的都是經過驗證的真實帳號與互動流程,不涉及機器人或違規灌粉。我們深知演算法的底線在哪,會以「安全、漸進、有節奏」的方式協助你提升人氣,讓帳號健康又穩定成長。


Q2:會不會買完粉絲後掉粉?

✅ A:我們強調「品質粉絲」,不玩一夜爆衝那一套。
 我們的來源具有基礎活躍度與真實互動機制,能自然穩定地增加帳號活絡度。即使後期自然流失,也會在安全範圍內,不會導致帳號異常或被降觸及。


Q3:可以選擇哪個國家或語言的粉絲嗎?

✅ A:可以。
 我們提供指定區域與語言的粉絲導入服務,舉例來說,你可以選擇「臺灣地區」、「日語粉絲」、「英文粉絲」等目標群體,幫助你鎖定真正有價值的曝光對象。


Q4:粉絲多了真的有用嗎?

✅ A:當然。人氣是社群信任的第一張門票。
 一個人氣低的帳號會讓潛在合作對象遲疑、客戶無感,但當你的粉絲數與互動度提升,帳號會更容易被推薦、貼文觸及變廣、甚至主動接到合作邀請。


Q5:如果沒效果怎麼辦?

✅ A:我們有最低保證與階段成效回報機制。
 若在指定時間內完全無成效,或帳號發生異常狀況,我們有相對應的補償機制與售後支援。不讓你白花錢,是我們對服務負責的基本承諾。


人氣不該是門檻,而該是推進器。
 KSD人氣一路通用數據與策略讓人氣變得可控、可衡量、可持續。

現在,就讓人氣幫你打開機會的大門!

在這個「看人氣說話」的時代,
再好的內容、再棒的產品,沒有聲量就等於消失在網路洪流裡。
別再苦等自然曝光、別再為數字焦慮,
你只差一個推手,就能讓帳號從無聲到爆紅,讓品牌從無名到有感。
📈 KSD人氣一路通,
用策略與實力幫你從0走向人氣高峰,
現在就啟動你帳號的人氣引擎

【官網連結】:https://ksdshop.com/

別等明天才被看見,從今天開始就要讓人看見你!

 

Shopee直播推薦成效最佳方案

當你的品牌、頻道或網站準備好要邁向下一個流量高峰,但卻苦無突破口時,KSD人氣一路通,將會是你最可靠的流量加速器。無論你是剛起步的新創品牌、正在經營的KOL,還是正尋求曝光轉換的電商店家,KSD都能提供一站式的流量解決方案,快速幫助你站上鎂光燈焦點。IG提升觸及率推薦解法

我們的服務橫跨 Facebook、Instagram、YouTube、TikTok、Threads、Shopee、Twitch、LINE@、Google 地圖、App Store、Google Play 下載量、網站流量等主流平臺。不論是增加粉絲數、按讚、留言、直播觀看人數,還是網站訪客數、App 安裝數、Google 地圖評價星等,KSD都能依據你的目標與產業,提供精準、安全又高效率的代操服務。TikTok演算法推薦觸發方式

更重要的是,KSD不只是「洗數據」這麼簡單——我們更關注的是如何讓你的聲量變成轉換力。我們的流量可結合 GSC、GA4、YouTube 後臺數據、Shopee 直播演算法等工具,使你不只是數字變漂亮,更能打入真正的曝光推薦演算機制,助你爭取自然擴散的機會。這對於品牌曝光、投資人報表、電商上架審核、SEO優化來說,都是不可或缺的「開局武器」。Google五星好評代操服務

別再被演算法冷落、被人氣排行榜甩在後頭。現在就讓 KSD 人氣一路通,為你的帳號打開流量水龍頭。**起步就加速、成長不等待,從0到1的突破,我們幫你達成。**立即諮詢 KSD,讓聲量,從今天開始改寫!Shopee新店家怎麼快速提升曝光?

張承志:波斯的禮物  1  關于豐富神秘的波斯文獻,還是在學蒙古史的時候,最初從翁獨健先生口中聽到的。也許因為它不僅限于元史一隅,而是涉及了中國學術史滄桑變化的大事,以至我至今記得翁先生反復強調的神情。  清末洪鈞(1839-1893,同治七年狀元)出使歐洲德俄奧荷四國,目瞪口呆地發現,洋人還不僅船堅炮利而已,他們利用一種莫名的波斯國史記,在邊疆等一系列領域里高屋建瓴,居然顯得比中國碩儒讀書還多,學問還大。洪鈞意識到,使此等新學問和資料顯于斯世,即是他的使命所在。  當然洪鈞不可能懂得波斯語。即便后來《元史譯文證補》付梓,作序者依然分不清阿拉伯文與波斯文,云“初至俄也,得拉施特書,隨行舌人,苦無能譯阿拉比文者,見之皆瞠目。”洪鈞的讀取發蒙,靠得只是二手的翻譯。他只能用耳朵聽,仗著一伙舌人通事,拗口勞神地一句句譯著霍沃爾特(Howorth)、多桑(C.D′Ohsson)的大部頭蒙古史。就這樣,波斯史料,就宛如夢中影像般地進入了中國的讀書人大腦。而那時,距離直接翻譯如Rashid al-Din Fadl Allah(拉施特哀丁《史集》);若Ta′rikhi Jahan gushai(志費尼《世界征服者史》)等波斯文歷史巨著,還不知道尚要再等多少年時光。  洪鈞是個勤勉學者。靠著轉譯的資料,就在公使任上他已然攤開書本考證起來,歸國時已成《元史譯文證補》三十卷(其中十卷腹稿)。這部書投入北京學界以后,引起了驚雷一般的轟動。頭一次,中國文人不僅對自己視野之蔽塞震驚,而且對一直自傲的煌煌漢學之基礎,也發生了動搖。  這個故事藏著一個簡單的邏輯。蒙古的征服,既然在古代波斯的地域建立了著名的伊兒汗朝,當然就會存在著該朝的史料。那是一種僻遠的存在;它存在,無論你發現與否。更使學人們震動的,是自己對那存在的——麻木的感覺。確實,在13-14世紀的蒙古人眼里,伊兒汗朝和元朝完全是平等的。  翁先生仔細地講,后來元史界怎樣分成兩種潮流。由于洪鈞揭破,又一次以為看見盡頭的人,更加貶低《元史》價值,主張重修元史。于是屠奇著《蒙兀兒史記》,柯紹編《新元史》。《新元史》并被一些人與二十四史并列,是為所謂“二十五史”的來源。而元史界主流卻因“波斯刺激”,開始捉摸史料的局限與時代的局限,開始悟到——任誰重寫也不會獲得完美的元史;粗糙的《元史》,正因其原始的資料性而更珍貴。  從小處說,治蒙元史,或許證補正是方法。自宏觀處講,人們認識到,洪鈞已經開風氣之先,學術的時代已經變了。  何止元史,知識的世界性已經棱角畢露。沒有誰敢笑話洪鈞的“聽譯”。直至翁先生時,呼喚聲還在重復:要懂語言!今后不僅要念西文譯本,更要直接攻讀波斯文原典,要攻下一切蒙古、突厥、阿拉伯各種文字的原始資料,校勘互考,互證互補,以達到新的學術!  人們常對陳寅恪十三歲出國,十五歲公費留學,游遍東西洋,懂一二十種外語的學歷艷羨不已。其實陳寅恪兄弟考取官費、少年留學履歷的背景,是清末官方的識者,對語言劣勢和閉塞的憂慮。  他們甚至決心從兒童抓起,徹底解決語言問題。與陳寅恪同時出國的選派生,那一期便是一百二十名。《多桑蒙古史》等名著的譯者、史學家馮承鈞也是十二歲被端方批準,與四十多名鄂籍同學一起被派留洋的。他先赴比利時上中學,接著就讀巴黎大學和法蘭西學院,一生志在溝通東西。他翻譯的法國漢學家伯希和(P-Pelliot)、沙畹(E-Chavannes)等人的邊疆論著,直至今日不可或缺。  “波斯”引起了一次大學習——而實際上,細心觀察則會感到:當時的發憤,在不覺間悄悄有過一次置換。不知自何時起,追求的對象,卻漸漸變成了西方列強的語言。英法德俄日,從此膾炙人口,而并未見多少人攻讀波斯語。因為,只要精熟列強西文,便可從突厥到波斯,馳騁諸學如履平地。這個現象始自洪鈞,至今未見稍歇。  也許大中華的骨子里,從來就沒有多么尊重過波斯、蒙古、突厥、阿拉伯。從洪鈞以來,中國知識分子忙碌的,大體上只是一個介紹和追攆西方的過程。歐洲又一次被中國人研磨切磋。歐洲列強的思想、文化、方法論、世界觀,都被中國知識分子視為首要,刻苦攻讀,咀嚼再三。  時代的滄桑震動,化解成了技術問題和外語問題。一度激起注意的波斯,和波斯象征的一種道路,又歸回到沉默。百年之后回顧,思想史的這場變動如近代之開幕,它令人感慨不已。再回憶證補元史,那真是細枝碎節。天外雷鳴般的那聲時代的呼喚,已經消失沉寂。  只是,如此姿態是一種弟子姿態,它阻擋了最獨立的思考。歐洲的東方學,在被學習的過程中錘煉得更加博大,也更富于優越感。這一步宛如歷史的注定,它無論如何也得邁出。  2  后來才知道,波斯的沖擊在文學領域也發生過。一如文學界的性格,這兒發生的事,當然毫無元史界的拘謹,它隨意而富于渲染。  我猜,老讀書人更熟悉莪默·伽亞謨的譯名。在他們看來,這一西域怪杰,完全可以與整個的波斯文明相匹敵。確實,這位風流詩人的絕妙“魯拜”,引得中國人譯者如蜂,興而不衰。除了近年譯自波斯文原著的張暉(1988)、張鴻年(1991)之外,從1912年起至1999年,以英譯為底本,染指翻譯歐瑪爾·海亞姆(Omar Khayyam)四行詩(rubai-yat,柔巴依,舊譯魯拜)的中國文人,計有胡適、郭沫若、聞一多、徐志摩、孫毓棠、吳劍嵐、趙宋慶、伍蠡甫、李意龍、潘家柏、黃克蓀、李霽野、黃杲昕、陳次震、孟祥森、虞爾昌、柏麗——恐怕這還是不完全統計。  重譯不厭的一個原因,是由于那個用著方便且大名鼎鼎的、費茨吉拉德(Edward FitzGerald)英譯本。中國人的樂此不疲,也是因著歐洲人的嗜愛無止。多幾本舶來絕句算什么,莪默的歐洲譯本更多:它居然有32種英譯本、16種法譯本、12種德譯本、5種意大利譯本、4種俄譯本;還不算什么亞美尼亞文、丹麥文、瑞典文、土耳其文和阿拉伯、烏爾都文!  放肆的剖白,明快的哲理,鮮活的句子。不知它究竟是莪默的,還是費茨吉拉德的。這些胡姬當爐的妙歌,它挑逗了中國文人的渴望和趣味,教導了他們個性解放的極致。文人們出于驚喜,爭相一譯,寄托自由的悲愿。它不僅是一股清風;對翻譯家們來說,它若是末日洪水才好,他們盼它幫忙,沖毀壓抑人性的舊中國于一個早晨——于是譯筆繽紛,華章比美。  而另一種可能,洞徹波斯以及天下學術大勢、獲得能與歐洲人分庭講禮的世界知識、進而建立更科學的方法論與世界觀的可能——被失之交臂。  看來,歷史提供給中國知識分子的可能性,并沒有盼望的那么大。何止不通“波斯”象征的深重含意,即便對狹義的波斯他們也不求甚解。甚至他們不知“魯拜”之外尚有“花園”“果園”,不知莪默前后,還有哈菲茲和毛拉維。但沒有遺憾的必要,這都是時代的定然。只是,既然連胡適、郭沫若等人都不能參悟“波斯”的意味,那么,一種等待就還要繼續下去。  就譯文本身而言,他們翻譯的,已經很難說還是原來那些柔巴依體的波斯詩歌。例如,最著名的胡適所譯那首涉及“創造世界”的:  要是天公換了卿和我  該把這糊涂世界一齊打破  再磨再煉再調和  依著你的安排  把世界重新造過  此譯被徐志摩以為不雅。徐以新潮詩人的自信,提出新譯如下:  愛啊!假如我能勾著這運神謀反  一把抓住這整個兒塞塵的世界  我們還不趁機會把他完全搗爛  再按我們的心愿,改造他一個痛快  二人都不知道此詩未必是海亞姆手筆。他們更沒有意識到,這是一首涉及“天神”的“魯拜”,而且是一個關于造物主的題目。  他們不知道,對于波斯人來說,喚主、指主興嘆,即所謂呼天搶地固然不足為怪,但是取代主和自比造物主——即便對于彈杯縱酒、不守五功、對死板的清規教法恣情嘲笑的蘇菲詩人,也幾乎是不可能的——因為在兩個概念之間,有著一種最后的界限。遣詞造句之際,分寸決定一切。  顯然作者有過沉吟,有過挑剔選擇。神的概念與主的概念,畢竟太接近了。他用了一個祆教用語yazdan(天神),而沒有與Huda(真主)一詞發生干系。深淺輕重,微妙僅在縫隙之間,如邊緣的舞蹈。  就中的滋味才是詩味深處,可惜譯者全然不知。胡徐譯中,諸如“愛啊、再磨再煉再調和、卿和我、你我的安排、還不趁機會、塞塵、謀反”,均為失真之筆。唱和固然愉悅,只是離譜太遠。  言及胡適,或許該多說一句。他應該即便對“莪默”,也具備文化嗅覺。但是他的譯文沒有顯示他提倡的科學性。也許就在這個標志附近,他還失去了代表中國與歐洲大家并立的可能,這才是令人遺憾的事。  有人會說,這是詩集不是賬本。可是人們更有權問:我們究竟是在讀波斯的詩呢,還是在讀英國的詩?如果讀者不是為了消閑,而是企圖拓展眼界了解世界,他們讀到的是什么呢?僅僅是文化的誤解嗎?  我們總以為中華即東方,即東方之最。而波斯卻描述了一種別樣的東方。西方人說東方時用語繁繞,“近的,遠的,最近的東方”。這是什么意思?究竟誰是東方?什么是東方?我們的概念亂了。但西方人,何止莪默的英譯者,幾乎在一切學術領域都能列出成排的響亮名字——他們沒有亂,他們出色地進入了土耳其、阿拉伯、印度,進入了波斯。他們進入了一個個距離他們較近的東方;然后又以“較近東方”的知識,用實證的考釋,用精湛的翻譯,征服了中國——這個最遠的東方,一如莪默之例。  應該抄出這首曾使中國知識人那么躁鬧的小詩,讓人們拼音一讀,品味一下它的音韻。是的,哪怕只是聲音的韻調也好,它畢竟是原文。下面即是這首小詩,拉丁轉寫和漢譯均從簡示意。  Gar bar falakyam dast bodi qun yazdan  若能像亞茲丹神駕御天穹,  Bar daxitami man in falak ra ze miyan  我便把這層天,從中拿掉。  Wa zeno falaki gakyar qinan sahtami  并重新另造一個天空,  Kazade be kame del residi osan  使自由的心兒,快樂如愿。  3  在史學和文學之后——面對著光彩照人的波斯文蘇菲(伊斯蘭神秘主義)詩歌,宗教的范疇終于不能回避了。  其實即便是面對文學或史學,同樣應該強調去理解“文明的心情”。然而只是面對著波斯詩歌、而且面對蘇菲氣息濃厚的波斯詩歌時,愛好者才承認:它們是文學的,它們也是伊斯蘭的。  它們既是簡潔的、自然的、情歌式的;又是雙關的、理念的、宗教式的。它們似是而非,亦此亦彼。它們簡練得無法再刪一字,曖昧得可做相反解釋。翻譯和讀書,在此都不僅是尋找詞匯的對應。詩,在呼吁著讀者和譯者的修養或基礎。沒有新的字母表,人沒辦法翻弄天書。  這種基礎或修養,存在于伊斯蘭蘇菲派的思維和實踐規律——即脫勒蓋提(taliqa)的體系之中。除了學理之外,我特別想說,它在艱辛的歷史過程中,一直被穆斯林實踐著。  但是曖昧雙關的語言的本意,幾乎就等于宗教的機密。而且它也是人最寶貴的心靈。它不是問一問,“調查”一下就能解決的。話題在這兒嚴肅了。  一方是學術帶來的利益,是探聽和利用;一方是宗教的機密,是民眾在歧視和流血中守衛的信仰。或者理解并風雨共濟,或者騙取并加入歧視——知識分子與民眾之間的一種新關系,將隨著如蘇菲研究一樣的、各種非歷史學科的發展,逐漸地變得醒目。  難怪穆斯林不信任莪默魯拜式的譯本。不用說,就教育而言,山野農村的舊式經堂教育,當然無法攀比高等學府。但農民卻可能懂得文學宗教兩不相悖的道理。他們還準確地嗅到了詩歌中的蘇菲味兒。他們以另一種目的,也在一直攀援波斯阿拉伯語的梯子。崎嶇路上,這一攀登已經非常漫長。  遠在14世紀,元朝秘書監的回回館著錄宗教用書目錄時,列有“額史爾”即詩篇一項(A'shir,阿拉伯語,詩)。清代伊斯蘭學者劉介廉的案頭經書中,也有《魯把牙惕》(Rubai-yat)即《魯拜集》一種,只不過并非風靡的那一本。在穆斯林的世界里,詩與經不相悖,詩常常是經典的注解。  所以自王靜齋前后,翻譯《Gulistan》(花園)的作業,在民間就一直沒有停止過。其實與我們這套叢書同時,還有兩種新的阿訇譯本問世(馬克林《古麗斯唐》,新疆版;楊萬寶《真境花園》,寧夏版)。據我所知,對巨著《瑪斯納維》(Masnawi)的民間翻譯,也在不止一所清真寺里進行。  我選了一個典型的蘇菲詩的雙句(bayti),著名的《瑪斯納維》(Masnawi)卷一的第1739(或1784)聯;分別向兩位阿訇(馬克林、楊萬寶)、一位外國蘇菲派研究者(岡田惠美子)、兩位中國波斯文學者(張鴻年、張暉)請教(限于篇幅下面僅引用其中三位譯文)。不用說,他們以前并無交流。  令人振奮的是,兩個生活在僻遠鄉村的阿訇譯文,就基本含義的準確而言,并不比學者遜色。蘇菲詩句的樸素特性,成全著受教育的條件限制的農村人:因為——字面排列的詞匯,是簡明而常見的。直譯于誰都不是太難的事,而其間的深意,又對誰都是同樣的謎。  這是一個深具意味的實驗。也許真的就要開始了,在伊斯蘭神秘主義文學的領域里,農民學者將與大學教授并肩同行。  上句:Dilbaran ra dil,asir-e bidilan  馬譯:“一切的被愛者,俘走了戀人的心,”  楊譯:“失魂喪魄,是因為愛戀者的無心,”  岡譯:“被愛的人的心,是沉湎于愛的人的俘虜,”  下句,即:Jomle ma'xughan,xekar-e axghan  馬譯:“所有的戀人,都是情人的獵物。”  楊譯:“所有的被戀者,是戀人的獵物。”  岡譯:“所有的被愛者,都是戀人的獵獲物。”  在簡練至極的兩個短句里,“dil,心”及它衍生的一批語言的、宗教的近似詞(bi-dilan,無心的)、(dil-baran,掠奪心的,單數為dibar),內涵很難區分,尚未有更狹義的界定。解釋在類似的邊界模糊難辨,詩就難在這里。  譯家們都強調了難點,并提醒說——“主是惟一被愛戀的”(楊萬寶),“被要的是主,愛著的是功修人”(馬克林),“被愛者通常為女性,暗指主;愛戀者通常為男性,修道者”(岡田惠美子)。  在這個過程中,我們都漸漸明白:現在還不是追求完美譯文的時候。還需要一段時間和一些條件。等隱喻走向公開,等異端變得合理,等遭受歧視的思想,成為奪目的參考的時候——蘇菲的詩會顯得好懂。蘇菲的釋義,藏在蘇菲的世界里,如同生活中的詩。在活的蘇菲從內部發言之前,脫離實踐的學院詮釋,僅僅是備注和猜想而已。  在新的時代,遲早會出現民眾的文明發言。這是潛在的暗涌,新起的風潮。文明解說和代言資格的問題,民眾的文化權利的問題,也可能——就在這個對波斯語蘇菲詩歌的翻譯作業中,破土而出,登上大雅之堂,以新世紀的進步的名義,成為未來學術的主題。  洞知的掌握,是準確譯文的前提。在缺乏這種前提的時候,最好的翻譯,是直譯、硬譯,哪怕一詞一字地“對仗譯”。魯迅說,“寧信而不順”。他的意思是:信、達、雅談何容易,最根本的規矩是忠于原著。優先的是原著的詞句蘊含,而不是譯文的詞章習慣。許多句子和詞匯,必須新造或硬造,就像唐譯佛經,元譯上諭。  我想,魯迅的翻譯觀,對這個時代的阿拉伯波斯文蘇菲詩歌的翻譯,簡直可做門規家訓。是的,在境界升華、掌握降臨之前,譯筆文采的幾分長短,其實大可忽略不計。  4  對維吾爾的文化參考,只能簡略提及了。不得不說,直至今天,我們還沒有條件,對比研究波斯寶藏的漢譯本與維吾爾語譯本的異同。  要備忘于此的,是一些基本的文化史觀點。因為孤立自大的研究,就如同昔日的新編元史;最終,會因為狹窄的視野,導致自己勞作的浪費。  波斯阿拉伯的文明曾經覆蓋過,并對維吾爾實現過文明的提升。從人的姓名,到衣食住行,到社會結構及道德準則。至于文學和詩,則從柔巴依等格式,到思維詩路,都濃重地罩著波斯阿拉伯的影子。包括嘲戲的風格,包括海亞姆式的對教條的調皮口吻。至于dilbar,那是維吾爾女孩的常見的名字,它的普及,意味著維吾爾對波斯詩歌,早有某種普及的理解,依我看,維吾爾人把dilbar主要釋為“美人”,其精度要高出前述譯本。  直覺提醒我們,從大義的讀解到措辭的細微,參考維吾爾文化,無疑都將是一條捷徑。只是這個“東方”比波斯更近——因此也就離我們親愛的學問更遠。其實,按照學問的基本規則,在沒有經過維文譯本的對校互勘之前,對波斯詩歌的研究不能稱做完全。  在維吾爾的綠洲上,我們追逐的波斯的實質,不僅存在,而且活著,在生活中俯仰皆是。它被全面地移植于此,像一株株魔力的葡萄。  5  有趣的是,自波斯的刺激發生以后,無論在史學界還是在文學領域,中國又都經歷了一次類似的質變過程。就途徑(文字)而言,這場認知都繞行了經由歐洲的路線;就后日的結果而言,也都發生了中介媒體的反客為主:一場對未知文明的探究,最終成了英文的舊課。  雖然自洪鈞以來,史學界熬盡燈油,用放大鏡在字里行間尋覓,但他們對波斯史籍的歷史觀點不屑一顧。一種潛意識不知何時植入了大腦——要的只是波斯腳注,無所謂什么穆斯林史學。一種潛臺詞是,只要讀懂西方大師的嚴謹譯文,考據癖好就可以滿足。難道,你還以為你能追上伯希和嗎?  文學方面更不勝例舉。正如近年愈是對拉丁美洲無知的人,愈對拉美文學爆炸津津樂道一樣——海亞姆雖引起了那般的文人騷動,卻沒有影響他們對自己知識結構的反省。反之,應當說,在對“莪默”的渲染中,已經多少能辨出一絲對穆斯林方式的不敬。  學科的停滯,是對(www.lz13.cn)文明歧視的懲罰。其實,歐洲人正是因為如饑似渴地吸收了地中海彼岸的、從波斯到印度的文化營養,才顯示出那樣的眼界和生氣。  在胡徐的軼事和譯文里,被更準確地翻譯了的是他們自己。他們譯筆的價值也在于,在數行之間,活靈靈有一張那個時代的、知識分子的自畫像。  寫這篇札記的時候,正值湖南文藝出版社策劃出版波斯文庫。在我看來,這又是新的一次——繼洪鈞以來的,對我們擁有的知識體系的反省和摸索。可是我們已經不敢輕易歡呼;百年的歷史教育說,看是簡單的求學,實踐起來,卻常有難以理解的波折和轉向。  我不禁憶起蒙古史的往事,憶起年輕時聽說的“波斯”。時過二十年了,我依然在細細品味——是的,它究竟意味著什么呢?波斯的禮物,它勞人心神又使人神往,像一個蘇菲的隱喻。  不管再反復幾次吧,直接面向各種文明的,面向各種價值的探求,已經愈來愈認真地邁開了步子。雖然我們不敢急于歡呼,但感觸是切膚的:歷史正在緩緩地進步。  1999年5月 張承志作品_張承志散文集選 張承志:雪路 張承志:大坂分頁:123

我的生日感言  30歲對曾經的我來說是那樣的遙遠,更不要說我已經站在30歲的門檻上好幾年了。望著鏡中的自己,時光已不經意地在眼角劃下了細細的紋路,歲月也把些許滄桑刻在額頭。驀然醒悟:在漫漫人生之旅我已走過了三十四個春秋,這不得不讓我感觸歲月的匆匆,時光的不再。小時候過生日會盼望著父母會送給我什么樣的禮物,又或是有什么特別的加餐;長大戀愛以后,會想著我的“他”會怎樣為我過生日;現在,尤其是自打結婚生子后,也許是因為老公缺乏那種天生的浪漫,再加上兒子是這個家庭中的“小太陽”,所以我對生日這天的特殊性也就慢慢的淡化了。三十四歲,忽然成了奔波忙碌的年齡,一場酣暢的睡眠、一次舊友的聚會都也仿佛成了生活的奢侈。三十四歲的女人,在生日的這一天忽然有了許多的感悟。  34歲的我,學會了感恩。在生日的這天,要感謝我的父母給予了我生命,都說:“兒的生日,母親的受難日。”想想我那勤勞質樸的母親,六十歲不到的年齡卻已是滿頭的白發,雖然是退休在家該享享清福的時候可還是日復一日的為我操勞,而我卻還是這樣沒心沒肺的生活著。借口工作忙、家里忙、事情多,雖然近在咫尺可是卻很少回去看望她老人家。記得小時候,父親當兵復原轉業來到十堰支援二汽建設,只有過年的時候才能夠回家,母親獨自一人在老家拉扯著我和年幼的弟弟,她一人又當爹又當媽。過了幾年,父親先行把母親和弟弟接到了這里,只留下我一人在老家上學,那時十堰這里的住房條件差,兩個孩子沒有辦法住,只有讓弟弟先行過來了。曾經的記憶是那樣的模糊,有時跟母親聊起過去的往事,她還是難以克制的留下了眼淚,覺得把我一人獨自留在老家受苦好幾年,心里就特別的難受。母親曾跟我說起,有一次父親單位分蘋果,母親帶著弟弟去領,(www.lz13.cn)看著那一筐筐的蘋果,母親跟父親說:“不知道妮子在家有沒有蘋果吃?”。說完這句話,頓時腦袋一陣眩暈,母親暈了過去,自那時起“高血壓”這個頑疾就一直跟隨著母親二十六年,原來思念也是會讓人得病的啊!也是從那時候起在母親的強烈要求下,父親把我接到了這里,那一年我八歲。每年我的生日,老公不記得了,我也忘記了,只有母親打來了電話,只有母親她記得我的生日。參加工作后,可以送母親禮物了,在山城住久了,很想送她一次旅行,可是她卻沒有辦法出行,因為暈車的緣故再加上有高血壓和心律不齊,成家了,平時偶爾回去看她捎帶些吃的穿的,她還會責備我亂花錢,說是要撫養炎炎長大要花多少多少錢呢!寫到這兒,已經是淚流滿面了,想想我的母親,勤儉節約、善良質樸,雖然沒有多少文化,可是她在我心里卻是天下最好最好的媽媽。在今天我的生日,特別想對母親說上一句:“媽媽,我愛你!”……  34歲的我,學會了寬容。轉眼間,跟老公已經步入婚姻生活七年半之久了,在生日的這一天想跟老公說一聲:“謝謝你,老公。”從我們開始相知相守的這兩千多個日日夜夜中,盡管有過爭吵、有過誤會,有過傷心、有過失落,但是你依然是那么的包容我,包容我的壞脾氣包容我的一切,現在的我已不再每天為誰做飯誰洗碗誰拖地誰帶孩子而跟你喋喋不休,我也不再無法忍受你放在沙發上的臭襪子,因為34歲的我理解了男人和女人有不一樣的難、不一樣的累!寫到這里,那首《我能想到最浪漫的事》一直縈繞在耳邊,當時光流逝,我們都不再年輕的時候,在藍藍的天空下,在綠綠的草地上,牽著你的手慢慢的散步,慢慢的回憶一路走過的點點滴滴,輕輕地哼唱著:“我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢變老,一路上收藏點點滴滴的歡笑,留到以后坐著搖椅慢慢聊,我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢變老,直到我們老的哪兒也去不了,你還依然把我當成手心里的寶。”……  34歲的我,學會了珍惜。在生日的這天,也要對我的炎炎寶貝說上一句:“謝謝你,兒子。”六年前的那個夏天,你踏著烈火的天氣來到了這個世界,來到了我的身邊,從此讓我有了一個偉大的稱呼“媽媽”,不知不覺中我們已經相伴六年多了,自從生下了你,媽媽因你而變得強大,并從此變得堅韌,和所有的母親一樣,只要是媽媽有的,能夠給予的,媽媽從不吝嗇,傾力而為地給予你。或者,有時候你會覺得媽媽的給予過于嚴厲,那是因為媽媽希望你能成為一個真正的男子漢!我的炎炎寶貝啊,日子總是一刻不停地在流失,你也總是一刻不停的在長大,白天黑夜我都牽掛的兒子,優點缺點我都接納的兒子,在你以后的成長歲月中媽媽會珍惜跟你在一起的點點滴滴和美好時光…… 生日感言 教育感言 幸福感言分頁:123

新的一年,請對這殘廢的世界保持耐性  來到這新年的門口,我們總有一種要“靜下來,想一想”的情結。想想過去的這一年,“為什么出發,要奔向哪里?”;想想接下來的一年,“相愛的人在哪,同行的人是誰?”……這一想,我們就姿態萬千了:  有的,一想到這一年豐富的經歷就會得意地笑,即便走在人來人往的小區里、大街上,也控制不了;回到家里,也會想起某件開心的事兒,高興地在床上蹦來蹦去,興奮得睡不著。  有的,盡管身體還在笨拙地行走,但思想已經在舞蹈了;他們的人生已漸漸入佳境,要做的,只是靜候花開了。  有的,則恐怕在門口躑躅,像一個站在冥河邊岸的游魂,等待著渡船的接引。  ……  要問,這一年誰過的比較好,誰又在掌握自己的命運?單從姿態上判斷,那我可真的不敢講;若要我以這個時代的精神來表述,我就會這么講:沒有人、也沒有任何理論可以證明我將要對你們宣布的事。證明對我們來說是多余的,因為我們沒有選擇,我們必須這樣做。  每一個人的命運其實都是差不多的  石勇先生曾提到一個哲學家的思想實驗,他請我們想象這樣的一個“無辜的威脅者”:如果一個人P抓起一個第三者Q向你擲來。現在假設是這種情況:Q是無辜的,但在砸到你之后,他還能存活,而你確定會死翹翹,那么,你是否可以在他砸到你之前,用你的槍(假如你可以合法地擁有槍支)將他擊落?  從直觀上看,我們好像可以這樣做。我們對自己的生命負有保護的責任,而且在那種情況下,將Q擊落是防衛的唯一手段了。但好像還不是那么理直氣壯,我們會感覺到多少有些遺憾,肯定欠了Q什么。原因是:我們擊落的是Q,而不是把他作為殺傷性武器攻擊我們的人。  但Q對此難道沒一點責任嗎?好像也不是。他的責任大概有兩點:其一是被人當了槍來使;其二,他沒有為擺脫被人當槍使的命運而作出最大的努力。思想實驗往往是殘酷的。不過,這個思想實驗中的Q,和民眾的命運倒是有點相似。這是一種被人控制、被人掠奪,甚至被人暴打,被人整死的命運。  誰都承認,這樣的命運不是民眾應得的。我們把責任指向了權力,但誰又能說,民眾對于自己的命運,不負有一點責任呢?在平時,他們為權利、為尊嚴振臂高呼過么?又是否關心他人的維權并聲援之?這樣的命運,邏輯上,不正是平時“沉默”的一個結果么?  作為公民,每一個人的命運其實都是差不多的。就是說,無論甲作為小販被城管打,還是乙家的孩子在學校被性侵,抑或丙家被強拆而露宿街頭,這些都并不僅僅是個體的遭遇,他們不過是以偶然的方式,體現了大家的普遍命運罷了。  命運的出路在于找回自己的根基  心理學家常講,每個人的命運都是由思想塑造的。一如愛默生所言說:“一個人就是他整天所想的那些……他怎可能是別種樣子呢?”看似,我們現在面臨的問題就是如何選擇正確的思想,似乎做到這一點,就可以解決所有的問題了。這時有人就會問了,那什么樣的思想才是正確的思想呢?有此問的人,大多是希望遵照榜樣而活的人。試想,若我們按照榜樣而活,我們活的就是榜樣的生命;若我們不去活自己的生命,那誰又該活我們的生命呢?  我的意見是,思想沒有正確和錯誤之分,思想只有是你的和不是你的之分。  那如何判斷某個思想是不是自己的呢?雖然,給予指令、勸導改善和加以協助都已成錯誤的開端,但我可以試著在這里給出一個判斷標準:思想所扮演的角色,不過是把你從一個地方引領到另一個地方;在我看來,只有能把你從你的來處引到你的去處的思想才是你的思想。  應用這個判斷標準有一個前提,那就是知道自己從哪里來,也知道自己要到哪里去。這就涉及到一個人的立身之根基了。“你本是有大根基的人,只因為貪戀利欲,埋沒了你的智慧,生出無窮的魔障。”看吧,是時候拿出主人的眼光,在宇宙中尋求自己的根基了。  自私是一切問題的答案  工作,事業;戀愛,婚姻,家庭;興趣愛好,宗教信仰……一切的一切存在的價值就是讓自己生活的更好。倘若其中任何一項不能增益幸福生活,或給生活帶來困擾甚至傷痛,那都需要作出改變,甚至可以放棄。言至此,我忍不住要拋出兩個結論:“愛自己”才是一個人立身之根基;檢驗是否愛自己的標準就是,是否能讓自己生活的更好。  有人或許有疑問了,這里說的“愛自己”不就是“自私”么?如果說起“自私”,你能不夾帶鄙夷、菲薄、不屑的情感,我是認同你的說法的。  事實上,我們在努力照顧好自己的過程中會滋養很多生命、幫助很多人,這如同資本流動的過程中也給很多人提供了工作機會以養家糊口一樣。套用亞當·斯密之言:每個人都努力地照顧自己,最大化自己的產出。他這樣做,既不是為了公共利益,他也不知道自己創造了多少公共利益。他只追求自己的安定,追求自己的私利。他就像被一只看不見的手引導著,無意之中促進了公共利益。在追求自己私利的過程中,他無意中造成的公共利益的增加,要遠遠大于當他有意去促進公共利益時候所造成的增加。這比愛所表現出的一切都更豐富些,也比所有人對愛的評價更本質些。  自私(愛自己)是引導你安全地通過生活的旅途,消除生活中所有疑慮以找出正確途徑的羅盤,這也是通往群體互愛之路。人類將看到、感受到他們道路的相似和共通之處。  喂養靈魂才是智者作為  那為什么有些人在照顧自己的過程中表現出來的卻那么讓人不痛快呢?那是因為他的靈魂(其實我更愿意用“自我意識”這個詞)太貧乏了。  對于現在的許多人來說,靈魂是一個很陌生的詞,似乎已被夾藏在發黃的書卷里了,極少去想想自己靈魂的處境怎樣,于是在火熱的商業社會里,我們變得冷漠、敵意、惡毒。更讓人傷感的是,還有人把干癟的靈魂典當給了沒有休止的物欲情色,制造了樁樁人間的不幸。  “只有撇開對外物的追求,才能到達靈魂的所在。”榮格說,若你找不到靈魂,靈魂得不到給養,你將會陷入空虛的恐懼,而這恐懼將揮舞長鞭,驅使你絕望盲目地追求空洞的世事。你縱然追逐到了一切事物,待扯開它們,卻仍找不到自己的靈魂,因為他只能從自身找到。  喂養靈魂才是智者作為,否則就是將它蓄養成住在我們心中的魔鬼了。  寫在后面  寫到這,倍覺想念我熟悉的那些大師了,他們是:弗洛伊德、榮格;尼采、叔本華;莎士比亞、林語堂……最后用榮格的一句話為這篇新年賀詞作結:“神瞎了一只眼、聾了一只耳,秩序亂成一團。你們要對這殘廢的世界保持耐性,也別高估自己的完美。” 南方周末新年獻詞歷年匯總 新年國旗下講話 真正牛逼的,是那些在困境中依然保持微笑的凡人分頁:123

JFD8SD78VE155EGE


Shopee蝦皮直播推薦觀看倍增技巧
Google五星評價推薦快速累積方法 》KSD的IG品牌經營代操:企業社群形象快速建立Shopee蝦皮直播推薦穩定吸粉做法 》KSD的Twitch演算法友善操作:提升曝光機會與點擊率TikTok影片觸及推薦加強方案 》KSD iOS App下載代操:讓你的應用程式登上熱門榜單

創作者介紹
創作者 d68vug64 的頭像
d68vug64

羅毅春的優惠好物

d68vug64 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()